ספרים שתרגמתי
My Translations







אדרות הלחש
ג'יין אוסטן
שם צופן וריטי
אלן טיורינג
משחק אחרון
וורקרוס
מנתץ הכתר
קוטל המלכה
כובל הנשמות
פיליפה פרי
שפע של קתרינות


















לרשימה המלאה
Complete list


logo

ענבל שגיב, מתרגמת

עמודים קבועים

בזמן האחרון

נושאים

הרשמה לעדכונים

פרסים למתרגמים

21/06/2007

הוצאת אופוס והוצאת כנרת, בשיתוף התוכנית ללימודי תעודה בתרגום של אוניברסיטת תל אביב, העניקו פרסים למתרגמים חדשים. לידיעה המלאה לחצו כאן. תגובות של מספר מתרגמים בפורום תרגום ועריכה בנענע אפשר לראות כאן.



2 תגובות »

  1. Boojie כתב\ה:

    “לתרגום פרוזה נדרשות מיומנויות רבות יותר”?
    אני חושבת שכרגע העליבו אותי ביותר דרכים מכפי שאני ממש מסוגלת למנות.

    21/06/2007 בשעה 12:46 pm

  2. ענבל כתב\ה:

    How do I slant thee? Let me count the ways…

    22/06/2007 בשעה 5:37 pm

כתיבת תגובה