ספרים שתרגמתי
My Translations






אלן טיורינג
בני הנפילים
ג'יין אוסטן
שם צופן וריטי

משחק אחרון
וורקרוס
מנתץ הכתר
קוטל המלכה
כובל הנשמות
פיליפה פרי
שפע של קתרינות














לרשימה המלאה
Complete list


logo

ענבל שגיב נקדימון, מתרגמת

עמודים קבועים

בזמן האחרון

נושאים

Subscribe2

דיאטת הפלא לפעוטות

12/10/2007

הקטע הבא לקוח מתוך “הלוחשת לתינוקות פותרת את כל הבעיות” מאת טרייסי הוג שתירגמתי להוצאת מטר, והוא קטע הומוריסטי שהכותבת מצאה באינטרנט. אהבתי את הקטע הזה כל כך, עד שנתתי אותו לאמא שלי, והיא הקריאה אותו לנמרוד, שהתגלגל מצחוק.

* יש להיוועץ ברופא לפני תחילת הדיאטה
יום ראשון
ארוחת בוקר: 1 ביצה מקושקשת, 1 פרוסת קלי עם ריבת ענבים. יש לאכול שתי חתיכות חביתה בעזרת האצבעות; לזרוק את השאר על הרצפה. לאכול נגיסה אחת מהפרוסה, למרוח את הריבה על הפרצוף והבגדים.
ארוחת צהריים: 4 צבעי פנדה (לא משנה הצבע), חופן תפוצ’יפס וכוס חלב (שלוש לגימות בלבד, לשפוך את השאר).
ארוחת ערב: מקל יבש, 3 מטבעות משני סוגים שונים, 4 לגימות ספרייט בלי גזים.
ארוחה קלה לפני השינה: לזרוק פרוסת קלי על רצפת המטבח.
להמשך הקטע →

Oh, baby!

15/06/2007

בלי כוונה מוקדמת, אבל מתוך צירוף מקרים מוצלח, תירגמתי עבור הוצאת מטר שני ספרי הדרכה לטיפול בתינוקות בחודשים שלפני ואחרי הלידה של אופיר.

Parenting books

אחרי התמחות של למעלה משלוש שנים כקוראת ספרות הורים (אה, כן, וגם אמא 🙂 ) בזכות נמרוד, היתה לי בקיאות רבה בחומר והעבודה היתה קלה ומהנה כאחת. אפילו היתה בה מעין חזרה מקדימה לקראת השלבים הראשונים של הטיפול בתינוק, שאותם נוטים לשכוח. להמשך הקטע →

כמו שסבא שלי אמר פעם

29/04/2007

סבי, שמואל שגיב, היה איש ספר, עיתונאי, עורך ומתרגם. הוא תרגם לעברית מצרפתית, אנגלית ורוסית. לצערי, לא זכיתי להכירו, ואפילו לא ידעתי שהיה מתרגם לפני שהתחלתי לתרגם בעצמי. בארון הספרים בבית הורי היו כמה ספרים שתרגם, ולפני שנים מספר התרגשתי למצוא עותקים חדשים של שניים מהם בדוכן בשבוע הספר.

במוסף “תרבות וספרות” של עיתון הארץ פורסם בשנת 2006 קטע מביקורת שכתב על ש”י עגנון:
להמשך הקטע →