ספרים שתרגמתי
My Translations






אלן טיורינג
בני הנפילים
ג'יין אוסטן
שם צופן וריטי

משחק אחרון
וורקרוס
מנתץ הכתר
קוטל המלכה
כובל הנשמות
פיליפה פרי
שפע של קתרינות














ספרים נוספים
More Books


logo

ענבל שגיב נקדימון, מתרגמת

חיפוש באתר

בזמן האחרון

נושאים

outlander אובמה אוסטן אותיות בדיחות ביקורת ספר בתרגומי דיאנה ווין-ג'ונס הורות החיים על פי לובקה המהלכים בקצוות הנשיקה מבעד לגלימת ההיעלמות הרצאה ז'אנר חוש הומור חתול טורי לויס מקמסטר בוז'ולד מדע בדיוני מילים מכשפה מכשפה עצלנית מסע בזמן סטיבן פריי ספרים בתרגומי סקוטלנד פודקאסט פיקטיבי קומיקס קוני ויליס קורא ספרים אלקטרוני ראיון שגיאות שיבושים שיר שירה תלבושות תרגום תרגום טוב

Subscribe2

אין מקום לחלומות קטנים / שמעון פרס

14/03/2018

יצא לאור בתרגומי “אין מקום לחלומות קטנים”, ספרו האוטוביוגרפי של שמעון פרס. הספר נכתב במקור באנגלית, ואני מודה לפרופסור צביה ולדן, בתו של מר פרס, על עזרתה הרבה בעריכת התרגום.
העבודה על הספר הזה הייתה אתגר מיוחד. ראשית, לכבוד היה לי לקבל לידי את סיפורו האישי של אחד האנשים המרכזיים בתולדות מדינת ישראל. מעבר לזה, הטקסט כתוב בגוף ראשון מפיו של אדם שהיה ידוע בלשונו העשירה והיפה, אוהב ספר והשפה העברית.
חשוב היה שהתוצאה הסופית תהיה מנוסחת כפי שהיה פרס כותב אילו כתב מלכתחילה בעברית. בנוסף, כאשר מובאים ציטוטים מפי אנשים אחרים, החל מבן גוריון ועד לרבין, גם הם צריכים להיות מדויקים ונכונים.
לצורך התרגום קראתי כתבות וראיונות עם שמעון פרס וטקסטים שכתב בעבר, החל מנאומים ועד לספריו “לך עם האנשים” ו”יומן אנטבה”, שהפרק העוסק בו בספר הנוכחי כולל שיחות עם גיבורים אחרים של הפרשה.

פרטים נוספים על הספר ואת הפרק הראשון שלו אפשר לקרוא כאן.



לא נכתבו תגובות »

לא נכתבו תגובות לקטע זה.

כתיבת תגובה