ספרים שתרגמתי
My Translations







אלן טיורינג
בני הנפילים
ג'יין אוסטן
שם צופן וריטי

משחק אחרון
וורקרוס
מנתץ הכתר
קוטל המלכה
כובל הנשמות
פיליפה פרי
שפע של קתרינות














ספרים נוספים
More Books


logo

ענבל שגיב נקדימון, מתרגמת

חיפוש באתר

עמודים קבועים

בזמן האחרון

נושאים

outlander אוסטן הרצאה טורי טסה דר יוהנה מדע בדיוני משפחה סדנת תרגום ספרים בעלמא ספרים בתרגומי סקוטלנד פודקאסט פיקטיבי קוני ויליס ראיון שיר שירה תלבושות תרגום

Subscribe2

אמרי כן למרקיז

19/06/2026

יצא לאור בתרגומי בהוצאת ספרים בעלמא אמרי כן למרקיז מאת טסה דר (עריכת התרגום: חמוטל לוין).

לקליאו ויטמור נמאס לחכות.
אחרי שמונה שנים של ציפייה לכך שפירס ברנדון, המרקיז מגרנוויל, יקבע סוף־סוף תאריך לחתונתם, קליאו קָצָה בהמתנה; וכך גם ברחמים ובלעג שמעוררת צעירה שנותרה מאורסת זמן רב כל כך.
כעת, לאחר שירשה טירה משלה ואספה מחדש את שרידי גאוותה, היא מחליטה לבטל את האירוסים ולכתוב בעצמה את המשך הסיפור שלה.

לצערה הרב, רייף ברנדון לא מתכוון לאפשר לזה לקרות.
רייף – מתאגרף קשוח, הולל ידוע לשמצה ואחיו של פירס – נחוש לגרום לקליאו להינשא לאחיו, גם אם זה אומר שייאלץ לארגן את החתונה בעצמו.
אלא שככל שההכנות מתקדמות, רייף מגלה שלשכנע כלה סרבנית לצעוד אל המזבח זו משימה מסוכנת בהרבה מכל קרב אגרופים. במיוחד כשהוא עצמו מתקשה כבר לזכור עבור מי בדיוק נועדה החתונה.

אמרי כן למרקיז הוא עוד רומן היסטורי מצחיק, כובש לב ורומנטי להפליא של סופרת רבי־המכר טסה דר. בדומה לספריה האחרים שיצאו בעברית – ביניהם עסקת הדוכסית ואיך להתחיל שערורייה – גם הספר החדש מביא לצד השעשוע נגיעות של מציאות מעט יותר מורכבת.

ספר בסדרת: טירות מאז ומעולם
תרגום: ענבל שגיב-נקדימון
הוצאה: ספרים בעלמא
עריכת תרגום: חמוטל לוין
הגהה: צופיה סילברמן
איור כריכה: עומרי קורש
עיצוב כריכה: חן יאקה שומרון – סטודיו לימונדה

לילה טוב, דוכס

05/06/2025

יצא לאור בתרגומי בהוצאת “ספרים בעלמא” הספר השישי ברומנים ההיסטוריים מאת טסה דר, “לילה טוב, דוכס“. (עריכת תרגום: חמוטל לוין, הגהה: צופיה סילברמן, עיצוב כריכה: עומרי קורש וחן יאקה סטודיו לימונדה)

איזולדה אופליה גודנייט, בתו של סופר אגדי, גדלה על סיפורי הרפתקאות ורומנטיקה ותמיד האמינה שגם לה מצפה סיפור אהבה משלה. הרי באגדות יש אינספור אפשרויות: היא יכולה להיות הברווזון המכוער שהופך לברבור, העלמה שנחטפת בידי שודד דרכים יפה תואר, או האישה הצעירה שנסיך מקסים גואל מחיי השגרה.

אבל אחרי שנים של חלומות, איזי כבר ויתרה על הרומנטיקה. עכשיו היא תסתפק בגג מעל לראשה. שכן איזה מין סיפור אגדה נותר לאישה בת עשרים ושש, חסרת פרוטה, שמעולם לא התנשקה?

סיפור האגדה הזה.

לילה טוב, דוכס הוא הספר הראשון בסדרת טירות מאז ולעולם של סופרת רבי־המכר טסה דר. לכל אחד מהספרים בסדרה סוף סגור וכל אחד מהם עומד בפני עצמו.


שמו של הספר הזה היה בעיה לא קלה עבור צוות ההוצאה בראשות דורית תמיר. במקור הוא נקרא Romancing the Duke, ויש בכך כפל משמעות: גם חיזור רומנטי, אבל גם התייחסות לכתיבת סיפורים, שיש לה חלק מרכזי בספר. בתהליך ההתלבטות עלו כמה שמות אפשריים, ביניהם “הטירה שבינינו”, “טירה לשניים”, “שניים בטירה אחת”, “צללים לטירה” ו”הדרך החשוכה לטירה”. היו גם הצעות מופרכות יותר כמו “הדוכס, הטירה והנערה”, “אל טירה בי” או “הטירה מכה שנית” (תאמינו או לא, יש בספר רפרנס ל”מלחמת הכוכבים”). באווירה מסורתית הוצעו “כל עוד הנר בוער” ו”שניים אוחזין בטירה”. השם הזה הצחיק את דורית מספיק כדי להדפיס מהדורה מוגבלת של כריכה אלטרנטיבית.

לילה טוב, דוכס” יצא עכשיו למכירה מוקדמת ואפשר יהיה לקנות אותו בדוכן “ספרים בעלמא” בשבוע הספר.
הוא מצטרף לספריה הקודמים של טסה דר: “זה קרה בדרך לאדינבורו“, “איך להתחיל שערורייה“, “אתגר פרח הקיר“, “משחק האומנת” ו”עסקת הדוכסית“.

זה קרה בדרך לאדינבורו

30/10/2024

יצא לאור בתרגומי בהוצאת ספרים בעלמא “ זה קרה בדרך לאדינבורו“, רומן רומנטי היסטורי מאת טסה דר (עורכת התרגום: חמוטל לוין). הספר שייך לסדרת “נערה פוגשת דוכס”, אבל אפשר לקרוא אותו גם בנפרד מהספרים שכבר יצאו לאור: “עסקת הדוכסית“, “משחק האומנת“, “אתגר פרח הקיר” ו”איך להתחיל שערורייה“. הוא כלול ברשימת 25 הרומנים הרומנטיים הטובים ביותר שהתפרסמה באתר של אופרה וינפרי.

מינרווה הייווד היא אישה צעירה ״סתמית למראה, שקועה בספרים, פזורת דעת, מגושמת בחברת ג׳נטלמנים… בקיצור, חסרת תקנה״. כך לפחות מתארת אותה אימא שלה במכתב שהטילה על מינרווה לכתוב בשמה. אבל למינרווה לא אכפת. יש לה שתי מטרות – לעשות לעצמה שם בקרב עולם חקר הגיאולוגיה הגברי ולהציל את אחותה מנישואים להולל בעל תואר אצולה, אך חסר מצפון.

להולל חסר המצפון, לורד קולין פיין, יש בעיות משלו. פיין יירש את ההון המשפחתי רק כשיגיע לגיל 27 או אם יתחתן לפני כן. בינתיים הוא תקוע בעיירת חוף משמימה ומייחל ליום שבו יהיה לו כסף משלו והוא יוכל לחזור לחייו הנעימים בלונדון. אבל הייאוש לא יגרום לו להיענות להצעה של מינרווה להעמיד פנים שהם בורחים להינשא, זאת כדי שתגיע לכנס האגודה הגיאולוגית המלכותית באדינבורו ותזכה בפרס שיחלץ את פיין מצרותיו. ואולי דווקא כן? ייתכן שהמסע הזה יפתור לו את כל הבעיות. אחרי הכול, מה כבר יכול לקרות במסע של שבוע לאדינבורו?
להמשך הקטע →

איך להתחיל שערורייה

15/02/2024
יצא לאור בתרגומי בהוצאת ספרים בעלמא איך להתחיל שערורייה מאת טסה דר. הספר מתרחש בתקופה מקבילה לזאת של “עסקת הדוכסית“, “משחק האומנת” ו”אתגר פרח הקיר“, אבל איננו חלק מסדרת “נערת פוגשת דוכס”.

לכבוד יציאתו לאור של הספר כתבתי באתר “מה תלבשו למסע בזמן?” הסבר מבואר על השמלות בתחילת המאה ה-19, כמו זאת שלובשת שרלוט על הכריכה. אני ממליצה בחום לקרוא את הפוסט ואת הספר, ואחר כך נוכל לדבר על הצופן הנחמד שנמצא בסופו.

תקציר:

בליל הנשף באחוזת פרקהרסט מתרחש מפגש אהבים שערורייתי בספרייה.

מי היה שם? לורד שרסבי, עם המשרתת, על השולחן? או העלמה פיירצ’יילד, עם הולל, צמודה לקיר? ואולי בכלל רב-המשרתים עשה את זה.

שרלוט הייווד יודעת רק שזו לא היתה היא, אבל השמועות עליה מתפשטות. אם לא תצליח לגלות את זהות הנאהבים, היא תיאלץ להתחתן עם פירס ברנדון, לורד גרנוויל — הג’נטלמן הקר, היהיר והנאה ביותר שאיתרע מזלה לחבק בחייה.

אבל כאשר הם יוצאים לחפש יחדיו את הנאהבים בסתר, פירס חושף כמה סודות משל עצמו. המרקיז המנומס והמרוסן יודע לפרוץ מנעולים, לתת אגרופים, לפלרטט בשנינות… ולגרום לאישה פיק ברכיים במחי נשיקה אחת. הדבר היחידי שעליו הוא מגן בעוז אפילו יותר מעל שרלוט הוא האמת על עברו האפל.

התשוקה ביניהם לוהטת. הסכנה אמיתית. בתוך זמן קצר, שרלוט מתלבטת קשות. האם תסכן הכול כדי להוכיח את חפותה? או שתתמסר לגבר שנשבע לא לאהוב לעולם?

עריכת תרגום: חמוטל לוין
הגהה: צופיה סילברמן
עיצוב כריכה: חן יאקה-שומרון | סטודיו לימונדה
איור: עומרי קורש

להמשך הקטע →

אתגר פרח הקיר

02/11/2023

יצא לאור בתרגומי “אתגר פרח הקיר” מאת טסה דר (עריכת התרגום: חמוטל לוין, הגהה: צופיה סילברמן).
זהו הספר השלישי בסדרת “נערה פוגשת דוכס”, אחרי “עסקת הדוכסית” ו”משחק האומנת“, והוא סקסי ומחמם את הלב לא פחות מהם.
באנגליה של תחילת המאה ה-19 אישה צעירה בת מעמד האצולה אינה אמורה לחיות לבד. היא אינה אמורה להימנע ממחזרים, ובהחלט אינה אמורה לגדל במשכנה בלונדון שלל חיות נטושות שהצילה. אבל זה בדיוק מה שליידי פנלופה קמפיון עושה, לפחות עד לרגע שבו היא נדרשת בתוקף להיפטר בתוך חודש מכל החיות ולצאת לחברה; ולא – תיאלץ לעבור להתגורר בבית אחיה בכפר.

גבריאל דיוק, מי שזכה בכינוי ״דוכס החורבן״, בנה את עצמו בשתי ידיו. הוא הצליח להיחלץ מסמטאות העוני של לונדון, וכעת הוא נחוש לפרק את החברה הגבוהה מנכסיה – בית אצולה אחד אחרי משנהו. הנכס האחרון שרכש נמצא בצמוד לביתה של פני, וגייב משוכנע שהמגורים בשכנות לבתו הרווקה של רוזן יקפיצו את ערך הנכס. כך לפחות עד שהוא נתקל בה ובביבר החיות שלה.

בניסיון לשמור את השקעתו גייב מסכים לאתגר שפני מציבה בפניו – למצוא לכל החיות בית חם. אלא שספק אם הממזר קר הלב מסוגל לזהות בכלל בית אוהב, ופני רכת הלב מבינה שנגזר עליה להציל גם אותו. השאלה היא אם תצליח לעשות זאת לפני שימיט גם עליה חורבן.
* * *
איור הכריכה המקסים הוא גם הפעם יצירה של עומרי קורש, שכלל בו חלק מחיות המחמד של פני. אם תשימו לב, גיבורות הסדרה מסתובבות בהדרגה לעברנו:

* * *
כל הספרים בסדרת “נערה פוגשת דוכס” הגיעו במהירות למעמד רבי-מכר. “עסקת הדוכסית” היה הספר השלישי ברשימת הספרים הנמכרים באתר “עברית” בשנה שעברה. באוקטובר 2023 הדפיסה הוצאת “ספרים בעלמא” מהדורה מיוחדת של 1,500 עותקים ממנו שחולקו בחינם למפונות ומפונים מבתיהם.
אם בימים הקשים האלה (או בכל זמן אחר) חשוב לך לדעת מראש על חלקים מהספר שעלולים להפריע במהלך הקריאה, אפילו במחיר חשיפה של חלק מהעלילה, אפשר לכתוב לי ואני מבטיחה לשלוח פירוט.
לחצו כאן לקניית “אתגר פרח הקיר” באתר ההוצאה.

משחק האומנת

17/06/2023

יצא לאור בתרגומי “משחק האומנת“, מאת טסה דר (עורכת התרגום: חמוטל לוין). אפשר למצוא את הספר באתר ובדוכנים של הוצאת ספרים בעלמא בשבוע הספר, והוא נכנס במהירות לרשימת רבי המכר הדיגיטליים.
גם לספר הזה צייר עומרי קורש כריכה מקסימה, המציגה את הגיבורה בשמלה שהיא לובשת באחת הסצינות המתוארות. בניגוד לעסקת הדוכסית, הפעם לא מצאתי את השמלה הספציפית באוסף של אף מוזיאון, אבל סיפקתי ציורים, הדפסים ותרשימים להשראה היסטורית.
אני מצרפת כאן את תקציר הספר, ואחריו גם הצצה לאתגר תרגומי שעמד בפניי.

לאלכסנדרה מאונטבטן יש הרבה תוכניות לחיים, אבל לחיים יש תוכניות אחרות בשבילה.
כבתו של יורד־ים היא ראתה עולם ורכשה השכלה מגוונת יותר מזו של נשים אחרות במעמדה באנגליה של המאה ה-19. כעת היא מנסה להשיג בכוחות עצמה ביטחון כלכלי ובית.
אבל שרשרת אירועים שתחילתם באי־הבנה וסופם בטביעה של כלי עבודתה בנהר התמזה, מאלצת אותה לקבל על עצמה תפקיד בלתי אפשרי: להפוך שתי יתומות פרועות, בנות חסותו של דוכס, לגבירות צעירות ומנומסות. אלא שהילדות לא זקוקות למשמעת. הן צריכות חיבוק ובית אוהב. ואין שום דרך לשכנע בזאת את האפוטרופוס שלהן. אלכסנדרה יודעת את זה, כי היא כבר ניסתה הכול. או לפחות כמעט הכול.
ליורש ההולל של הדוכס אין שום כוונה לשנות את דרכיו. אבל לעיתים השינוי פשוט נכנס דרך הדלת הלא־נכונה.
כמו כל יורש עשיר וחסר מוסר המכבד את עצמו, צ’ייס מקפיד על כלל חשוב אחד: בלי רגשות. כל הרגשות כולם. כך הוא מצליח לא לחשוב על האשמה האיומה שהוא נושא עימו, ואם זה אומר שעליו לוותר על שמחה וקרבה, הוא מוכן להקריב את הקורבן הזה. כאשר אומנת קטנה ועקשנית מנסה להחזיר אותו למוטב, הוא מחליט להבהיר לה שלא תצליח לשנות אותו. אבל אלכסנדרה אינה מה שהוא חשב: היא חדת חושים, חכמה ונוקבת. והיא מסרבת לראות בו מקרה אבוד. מהר מאוד החומות המקיפות את ליבו של צ’ייס מתחילות להתמוטט… והוא נמצא בסכנת טביעה.
משחק האומנת הוא ספר מרתק, שנון ומשעשע המזמין אותנו אל קיטון קטן ופחות מוכר בנבכי האריסטוקרטיה האנגלית של תקופת הריג’נסי על כלליה והפרתם. זהו ספר שני בסדרה נערה פוגשת דוכס של סופרת רבי המכר טסה דר. קדם לו הספר עסקת הדוכסית.

בשלב די מוקדם בספר, כאשר אלכסנדרה מגיעה לראשונה לביתו של צ’ייס, היא נכנסת לחדר הפרטי שהוא מכין לעצמו למפגשים לוהטים עם מיטב גבירות החברה. לסופרת טסה דר יש חיבה גלויה למשחקי מילים ואליטרציות, ולכן החדר הזה מקבל שלל שמות שנונים יותר או פחות, אבל כולם צריכים היו להסתדר בעברית בשתי מילים שמתחילות בצליל זהה. זאת רשימת האפשרויות שהכנתי, ורובן נכנסו לתרגום, בהתאם להקשר ועם זכות קטנה לאלתר. לא קשה להסיק מהן שהספר כולל תיאורי סקס מפורשים:

אוהל האהבה
אוניברסיטת האורגזמות
בור הבשרים
גוב הגיפופים
היכל התאווה
היכל ההוללות
זירת הזימה
חדר החרמנות
חדר החשק
החוג לחושניות
חוילת החמדה
חושת החשק
טרקלין התשוקה
לשכת הליקוקים
מאורת המאהבות
מצודת המציצות
מרתף המזמוטים
מפתן הפיתוי
מערת העריות
נישת הניאוף
ערש העילוסים
שדירת השיגולים
תא התאווה

כתבתי עוד על עיצוב הכריכה של “משחק האומנת” באתר “מה תלבשו למסע בזמן?”
ספרי “נערה פוגש דוכס” זמינים במחירי מבצע בדוכני שבוע הספר ובאתר “ספרים בעלמא” ויהיו בחנויות הספרים בחודש יולי. את תרגום הספר השלישי בסדרה אסיים עוד החודש. אשמח לשמוע חוויות מהקריאה בהם.

עסקת הדוכסית

05/11/2022

עסקת הדוכסיתעסקת הדוכסית” מאת טסה דר יצא לאור בתרגומי בהוצאת ספרים בעלמא ונכנס מיד לרשימת רבי המכר הדיגיטליים אחרי שאלפי עותקים נמכרו בימים ספורים. ההצלחה משמחת אותי במיוחד כי זה הספר המושלם בשבילי כמתרגמת: רומן רומנטי שנון המתרחש בתחילת המאה ה-19 שהגיבורה שלו תופרת!
אני שמחה כל-כך שדורית תמיר בחרה לתרגם את הספר בהוצאה שלה, ונתנה לי אותו. זכיתי לתרגם תיאורי בגדים שאני אוהבת, ואפילו לזהות את השמלה המדויקת שמתוארת באחת הסצינות ולאפשר למאייר עומרי קורש להציג אותה על הכריכה. אני רוצה להודות לעורכת התרגום חמוטל לוין שעזרה לי לשכלל את הגידופים השייקספיריים וכינוי החיבה המקוריים שמופיעים בספר.

תקציר:

בלי אור, בלי נשיקות, בלי שאלות – זה מה שהדוכס מחפש באשתו העתידית.
השנה היא 1815. דוכס אשבורי חוזר מקרב ווטרלו כשחצי מגופו מושחת ומכוסה בצלקות קשות. הוא מעביר את ימיו לבד, בהרהורים קודרים ובמבטים זעופים ויוצא רק בשעות הלילה, אז הוא מטיל אימה על נוכלי לונדון. אין לו אשליות בדבר אהבה – לא ניתן לאהוב גבר במצבו – אבל עכשיו נוספה לו משימה חדשה: הוא זקוק ליורש, ולשם כך הוא צריך רעיה.
ארוחות משותפות, שמות חיבה מטופשים ואור יום בריא ומבריא – זה מה שהיא מתעקשת לתת.
אמה גלדסטון היא בתו של כומר כפרי שהתגלגלה לעיר, אחרי שאביה השליך אותה מביתו. היא עובדת כתופרת, ובסך הכל מנסה לגבות תשלום שמגיע לה, לדעתה, מהדוכס – סכום פעוט שעומד לשנות את חיי שניהם. הוא זקוק לרעיה. היא זקוקה לכסף. בזה זה מסתכם, אבל שם זה רק מתחיל.
על רקע ימיה ולילותיה של לונדון של ראשית המאה ה-19 מביאה טסה דר, סופרת רבי־המכר של הניו־יורק טיימס, סיפור על שני אנשים פגועים שחותמים ביניהם עסקה. סיפור מצחיק ומכאיב, שנון וחשוף, שובר לב וגם מאחה.

להמשך הקטע →