ספרים שתרגמתי
My Translations






אלן טיורינג
אדרות הלחש
ג'יין אוסטן
שם צופן וריטי


משחק אחרון
וורקרוס
מנתץ הכתר
קוטל המלכה
כובל הנשמות
פיליפה פרי
שפע של קתרינות
















לרשימה המלאה
Complete list


logo

ענבל שגיב, מתרגמת

עמודים קבועים

בזמן האחרון

נושאים

Subscribe2

מאחורי הקלעים של “מדריך העצלה לקסם”

27/05/2022

סדרת “מדריך העצלה לקסם” מאת הלן הרפר יצאה לאור בתרגומי בהוצאת “ספרים בעלמא” לפני שבועות מעטים והשתחלה מיד לרשימות רבי המכר.
ב”מכשפה ידוענית”, הספר השני בסדרה, אייבי נשלחת לחקור תעלומת רצח. הפרשה מתנהלת באתר הצילומים של תוכנית הריאליטי האהובה עליה, “מִקסם”, שהעונה הנוכחית שלה מצולמת ברמות סקוטלנד.
במסגרת הרקע הסקוטי מתוארות כמה דמויות בבגדי משבצות מסורתיים יותר ופחות. ביקשנו מהמאייר עומרי קורש שישלב בד משבצות בכריכה של הספר, והוא הניח אותו על הכסא בפינה.

במהלך העלילה אייבי מקבלת הזדמנות להפגין את כוחות הכישוף שלה: היא משנה את התלבושת של מגישת התוכנית לשמלת נשף חושפנית, דומה לזאת שלובשת ברוק שילדס בסרט “טירה לחג המולד“. הנה הקטע מהספר:

“בד המשבצות הזה הולם אותך מאוד,” מלמלתי והתחלתי להזיז את האצבעות. “אני מוכנה להתערב שהוא ייראה פשוט נפלא כשמלת נשף.”… חצאית המשבצות שהיא לבשה התחילה להשתנות, התארכה עד לכפות רגליה והתרחבה למבנה דמוי עוגת קרם. העברתי את תשומת לבי לפלג גופה העליון, הפכתי את החולצה שלבשה לחלק עליון בעל מִפתח רחב מאותו בגד, וסילקתי את הצעיף שלה…
“זה מדהים!” בלינדה הסתחררה. “אני מרגישה כמו נסיכה סקוטית! את באמת מכשפה מוכשרת, אייבי!”
חלק גדול מחקירת התעלומה מתנהל, לצערה של אייבי, בבית הקברות המקומי. לא רק שיש שם אווירה מיסתורית ומסוכנת, הוא גם ניצב בראש גבעה שקשה ומעייף להגיע אליה. בטיול האחרון שלנו בסקוטלנד ראינו בתי קברות, אבל מזג האוויר היה בהיר ונעים, כך שהם לא היו מפחידים. באחד מהם אפילו היה שלט שמבטיח “קבר עם נוף”, ובאמת היה ממנו נוף מרשים על אדינבורו.
למעשה, אפילו מחלון החדר שלנו במלון ראינו חצר כנסייה עתיקה ובה כמה מצבות. נזכרתי בסצינה קלאסית מתוך “שלושה בסירה אחת” מאת ג’רום ק. ג’רום, שבה המספר מנסה ליהנות מנוף ירוק ושליו, אבל שומר בית הקברות מפציר בו: “איש צעיר, אתה חייב לראות את הגולגלות.”











תוך כדי תרגום “מכשפה רוחנית“, הספר השלישי בסדרה, תקפה אותי תחושת דז’ה-וו.
בשלב מסוים בספר מגיעה אייבי ליער עתיק, שיש בו עצים מעוותי-צורה, ורוחות רפאים שמדברות איתה וזקוקות לעזרתה כדי להמשיך לחיים שלווים בעולם הבא. בצירוף מקרים מוזר התיאור הזה נכון גם לגבי “יער הערבית” מסדרת “הניצוץ שבאפר” מאת סבה טהיר שתרגמתי. שם, תפקידו של “תופס הנשמות” לדבר עם רוחות הרפאים שנתקעו ביער, להשקיט את סערת נפשן ולאפשר להן להמשיך הלאה בשלווה.
האווירה בשתי סדרות הספרים שונה מאוד, אבל בשני המקרים הגיבורים שלנו עוזרים לקורבנות רצח בדרכם האחרונה.

הנה ציטוט מתוך “מכשפה רוחנית”:

מעולם בחיי לא ראיתי משהו דומה לחורשת ויסטמן. היו שם עצים צפופים. עליהם היו מעטים, עניין לא מפתיע בעונה הנוכחית. החלק המדהים היה צורותיהם המפותלות והמעוקלות של הענפים והגזעים המסוקסים ביותר. נדמה היה לי שנתקלתי ביער של עצי בונזאי מתורבתים – אבל הגרסאות האלה בפירוש לא היו מיניאטוריות. טחב ירוק כיסה את כל המשטחים. האדמה הייתה מוזרה לא פחות; סלעים כבדים ואבנים היו מונחים מכל עבר, מכוסים אותו טחב, כך שהיה כמעט בלתי אפשרי לדעת איפה מתחילים העצים… [רוחות הרפאים לכודות] בחורשת ויסטמן בגלל שזה אתר פגאני עתיק יומין. הקסם נשאר בעצים ומונע מנשמותיהם לנדוד לכל מקום אחר.

ומתוך “לפיד בלילה”, השני בסדרת “הניצוץ שבאפר”:

העצים סביבנו מסוקסים ועתיקי יומין. דמויות שקופות למחצה מתרוצצות בין הגזעים. חלקן הן לא יותר מאניצי שלג, ואילו אחרות מוצקות מעט יותר… עזרי לנו, שיבה. קולות בתוך העצים זועקים בקול צורמני וגס. אל תעזבי אותנו.

סדרת “מדריך העצלה לקסם” זמינה במחיר הנחה באתר ההוצאה. להפתעות נוספות, בקרו בדוכן ספרים בעלמא בשבוע הספר בתל אביב, 15-25 ליוני 2022.
עריכת תרגום: מורן שין
הגהה: צופיה סילברמן
עיצוב כריכה: חן יאקה-שומרון | סטודיו לימונדה
איור: עומרי קורש

, ,


לא נכתבו תגובות »

לא נכתבו תגובות לקטע זה.

כתיבת תגובה