ספרים שתרגמתי
My Translations






אלן טיורינג
בני הנפילים
ג'יין אוסטן
שם צופן וריטי

משחק אחרון
וורקרוס
מנתץ הכתר
קוטל המלכה
כובל הנשמות
פיליפה פרי
שפע של קתרינות














ספרים נוספים
More Books


logo

ענבל שגיב נקדימון, מתרגמת

חיפוש באתר

עמודים קבועים

בזמן האחרון

נושאים

outlander אוסטן הרצאה טורי מדע בדיוני ספרים בתרגומי סקוטלנד פודקאסט פיקטיבי קוני ויליס ראיון שיר שירה תלבושות תרגום

Subscribe2

מרי, מרי, אשת מרי

26/04/2007

בפורום תרגום ועריכה בנענע הופיעה בקשת עזרה לתרגום השיר המוכר:

Mary, Mary, quite contrary,
How does your garden grow?
With silver bells and cockle shels,
And pretty maids all in a row

זה התרגום שהצעתי:

מרי, מרי,
אשת מרי
איך גדל הגן?
פעמונים כסופים
קליפות צדפים
ונערות נאות עימם

עיזה הוסיפה לפורום קישור נחמד למשחק על השיר, וגם הטלטאביז שרים אותו.



לא נכתבו תגובות »

לא נכתבו תגובות לקטע זה.

כתיבת תגובה