ספרים שתרגמתי
My Translations






אלן טיורינג
בני הנפילים
ג'יין אוסטן
שם צופן וריטי

משחק אחרון
וורקרוס
מנתץ הכתר
קוטל המלכה
כובל הנשמות
פיליפה פרי
שפע של קתרינות














ספרים נוספים
More Books


logo

ענבל שגיב נקדימון, מתרגמת

חיפוש באתר

עמודים קבועים

בזמן האחרון

נושאים

outlander אוסטן הרצאה טורי יוהנה מדע בדיוני משפחה ספרים בתרגומי סקוטלנד פודקאסט פיקטיבי קוני ויליס ראיון שיר שירה תלבושות תרגום

Subscribe2

מרי, מרי, אשת מרי

26/04/2007

בפורום תרגום ועריכה בנענע הופיעה בקשת עזרה לתרגום השיר המוכר:

Mary, Mary, quite contrary,
How does your garden grow?
With silver bells and cockle shels,
And pretty maids all in a row

זה התרגום שהצעתי:

מרי, מרי,
אשת מרי
איך גדל הגן?
פעמונים כסופים
קליפות צדפים
ונערות נאות עימם

עיזה הוסיפה לפורום קישור נחמד למשחק על השיר, וגם הטלטאביז שרים אותו.

העולם הוא גדול ופתוח

ותוך כדי תרגום חווים הרבה ממנו.
הנה חלק מהנושאים שהופיעו בטקסטים שתרגמתי לאחרונה:

    ההיסטוריה של משפחת רוטשילד
    ייצור תוספות נקניק לפיצה
    תקנות בינלאומיות להעסקה של ימאים
    פריטי אמנות נבחרים בווילה בורגזה
    מרוּת, שליטה וצייתנות ב”סיפורי קנטרברי” מאת ג’פרי צ’וסר
    תנאי העסקה ראויים של עובדים במפעלי טקסטיל

להמשך הקטע →

מדע בדיוני בישראל – תקציר התזה

22/04/2007

זהו תקציר עבודת התזה שלי לתואר שני, “מדע בדיוני בישראל”.
העבודה נכתבה בהנחיית פרופסור גדעון טורי והוגשה בשנת 1999 ליחידה למחקר התרבות באוניברסיטת תל-אביב.

את העבודה במלואה אפשר לקרוא באינטרנט: כאן בקובץ PDF, כאן כדף אינטרנט, וכאן להורדה כקובץ ZIP של מסמך וורד.

עבודת מחקר זו מתמקדת בתחום קטן (ובמובנים מסוימים – שולי) בתרבות הפופולרית בארץ, כמקרה ספציפי של יבוא תרבותי, בו משולבים טקסטים ודגמי פעולה. פרקיה של העבודה יוצאים מתוך פרדיגמת מחקר התרבות כרב-מערכת, כדי לבחון שדות שונים של התרבות הישראלית של העשורים האחרונים בחתך ספציפי שלה – תחום המדע הבדיוני (מד”ב). הם מתארים תופעה ספציפית של תכנון תרבות על-ידי גורמים מסויימים בתוכה, תוך מגע עם תרבות זרה וייבוא ממנה. להמשך הקטע →